Sources and translations
Here is a (non-exhaustive) list of resources I use when prepping CRTTC:
The Way and its Power - an excellent site that includes the TTC in its original text, where you can mouse over the Chinese characters and see their literal meaning. It also has a few literal translations and some commentaries in multiple languages.
Tasuki.org - probably the best possible resource for understanding the subtlety and nuance of the text. Here you can access 11 different translations and pick and choose to compare them side-by-side. This link opens five that I use most often, but I also use a number of the others from this site as well.
Marshall Davis's The Tao of Christ - an amazing translation that adapts the TTC language into Christian terminology, doing some minor modifications where needed. Mr. Davis is a rural pastor from my own home state of New Hampshire, and he's written a number of books which I deeply admire!
David Jones's The Way and the Word: The Tao of Jesus - this brilliant and totally unique little book is part paraphrase and part improvisation. Jones follows the 81 chapter structure of the TTC, but he often paraphrases heavily in his translation, and then feels free to add lines from Scripture or Christian thought to really round out each chapter. It is beautiful, and probably my favorite source of all of these, but it doesn't actually qualify as a "translation."
Hieromonk Damascene's Christ the Eternal Tao - also not a translation, but an amazing (although somewhat academic) book exploring the history of Taoist thought and the profound parallels with Eastern Orthodox Christianity throughout the centuries. Damascene also has written a series of 9 "enneads" that are sort of a "new," Christian Tao te Ching. This book is a gem.